Avançar para o conteúdo principal
LA GAMETA (2008/09)

La gameta. Rebista de ls alunos de lhéngua i cultura
mirandesa. Cámara de Miranda de l Douro.(2008/09). [Revista feicha colas
collaboraciones de los alumnos y alumnas de mirandés: poesía, narrativa y
entrevistas onde s’uñei la tradición colos tiempos nuevos].
Nuevamente aprovechou p’apresentar un nuevu númaru de La
Gameta del cursu 2008-09.
Esta revista escomienza con una pequeiña poesía a las
Gametas, que cumo dicía n’outru momentu, por equí, en Zamora, solía llamase
garrobas.
La revista on engorda muchu más, con más material, con más
coloríu, a todu color, inclusive un CD d’audios de los alumnos. Todo amuestra
una presencia cadavé más considerable del mirandés na pobración de mirandesa,
qu’asperemos que pueda tamién esparramase a tola tierra de miranda, ye mucho
más amplia qu’el municipio de Miranda.
Na solapa final, esponen un pouco la historia d’esta
revista:
“-La Gameta- granou pula purmeira beç an dous mil i cuatro.
Ye ua revistica campochana que amostra bien la gana de ls alunos, porsor i
amigos de l mirandés béren ls sous trabalhos divulgados nesta lhéngua. A bien
decir, tamien ye l resultado de las aulas de mirandés.
Cumo assi, l mais importante de todo, nesta Gameta, ye la
dibulgaçon de la lhéngua mirandesa als más nuobos y a todos aqueilhes que nos
dieso de hoije, pouco ou nada chega deste manantial lhengístico.”
Tié varios apartaos:
-Antrando: onde diferientes profesionales de la cultura
mirandesa, cumo’l maestru Duarte M. M. Martins, escribei a los amigos,
llectores y participantes de La Gameta, p’agradecer el sobrizu a esta revista
que va pola sesta edición. Sigue col artículu sobre las razones del arguyu del
mirandés, del patrimoniu llingüísticu y cultural qu’hai en Miranda, escritu por
Cristina Martins (Professora da Universidade de Coimbra) que fúi a conocer el
mirandés en 1991, dende Coimbra hasta Paradela enrecordando a Leite de
Vasconcelos, nos sous “Estudos de Filología Mirandesa”.
Escribe tamién Sergio Gorjao, (Director do Museu da Terra de
Miranda qu’amuestra la importancia que tié los museos cumo el de la Tierra de
Miranda, cumo un serviciu púbricu pal bienestar y desenvolvimientu cultural de
los individuos y de las comunidades. Los museos nun deben ser solo deben ser guardianes
de cousas, tamién precisan reinventase gradualmente, y sobretodu, entender que
la sua actividá debe ultrapasar l’edificiu ou espaciu físicu y la colección.
Con una base d’un ricu patrimoniu históricu, etnográficu, uñíu a esto, deben
estimar y guipar a la sociedá, la riqueza inmaterial, cumo la música y la
llengua. Asina, el Museu de la Tierra de Miranda procura cola escuelas y outras
instituciones sociales, desenvolver programas qu’incentiven el dialogu
interxeneracional, tresmisión cultural, con naturalidá y “valor” d’identidá,
las tradiciones y los saberes de los padres y abuelos.
La educación de la rapaciada mirandesa pué ser tan abondo,
más rica y enjeca que d’una gran ciudá.
Continua col apartáu “Cuntando”, onde los alumnos escriben
en mirandés sobre las suas esperiencias, vivencias y consideraciones, a través
de diálogos, cuentos, relatos, siempre bien acompañáu d’unos buenos santos.
Entre medias unos cuentus “Chicharra”, “Jasus” de Miguel Torga, traducíu al
mirandés por Amadeu Ferreira y tamién escribíu’l maestru Duarte M.M. Martins
Sigue la revista con más cuentos, traducíos por Duarte M.M.
Martins, y con deseños (dibuxos pintaos a todo color) de los alumnos
qu’arriquecen tolos relatos.
Apaez un nuevu apartáu “Para monhecos”, que son diálogos,
teatru, llogas pa moñas articuladas.
Outro apartáu a mayores, “Sentindo”, que son llogas escritos
polos alumnos de lo que sienten al sou redor, con un gran arguyu pol burru
tradicional mirandés, cumo’l nuesu zamoranu.
“Percurando”, ye’l apartáu sobre estudios y entrevistas
sobre la cultura mirandesa y tresmontana, que ficieron los alumnos de mirandés.
Acabamos con “Zenhando”, unas historietas gráficas diseñadas
por estos artistas de la escuela mirandesa, a todu color y con mucha gracia y
imaxinación.
A la final, un glosariu de mirandés, pa cualisquier duda.
Más nada que dicir. Da gustu tanta buena cultura y ganas
d’esparramala.
Comentários