VENTI AÑOS NUN SON NADA

 


 

VENTI AÑOS NUN SON NADA.

Cuando me dixeron que Furmientu, cumpría venti años, nun me lo creyía. Rialmente, sigo ensin creyemelu.

Pasan los años ensin saber, ensin guipalos.

Craramente, cadaún de los miembros d’esta asociación, aberruntan que se facen cadavé más mayores, que van apañando cadavé más responsabilidades y outros intereses a mayores, que facen qu’esta xeira polos dereichos llingüísticos de los zamoranos y a favor de la diversidá llingüística de la provincia y de sus ciudadanos queidan a raticos aculaos.

Dende que yera rapacicu, la cultura tradicional siempre s’amostraba cumo una custión de lo que se llamaba “traxes rexonales”, y lo que tamién se nomaban “Coros y danzas”.

Mas d’aquellos tiempos p’acá, anguaño, los zamoranos tanto del interior cumo de la diáspora, inclusive más los emigraos, ficiónense cadavé más oservadores, con menos prexuicios, más tolerante, más comprometidos pol caminu y el futuru de las diferientes tradiciones qu’estaban na memoria, qu’entovía se remembraban ou se guardaban en vieyas arcas con peligru de pulillase y acaronxase.

Anque abondos emigraos conociendo outras tierras, seguramente al escomienzu de la sua emigración, aborrecían la sua cultura de orixen, escarduciábanse d’ella, porque nun yera lo moderno, la moda. Pos siguían colos estereotipos de la escuela y del cura, que los “educaba pa ser urbanos y burgueses”.

Mas tamién col tiempu, pasaos los años, y a veces, segundas xeneraciones, fiyos d’estos primeiros emigrantes, avezaos na cultura “urbanita”, escomenzaron a sentir, oservar con interés las historias, esas outras danzas, traxes, ritos, bisparras tradicionales de los campusinos, que siguían vivos a pesar de los pesares ou solo estaban na memoria.

Asina fueron precipalmente los ochenta, noventa, mas cerca de los dousmil, anque yá hubo un anterior antecedente que nun ruchóu, cumo l’Academia de la lengua lleunesa, abriénonse outras espetativas de lo que yera la cultura zamorana, y eso fueron, l’aberruntamientu d’outras culturas llingüísticas diferientes a las de la escuela, la prensa y la televisión, y que nel folclore nunca se citaban.

Ya que nun solo na vida rial, se falaba’l castellanu que nos amostraba’l maestru, sinon que teníamos ciertas peculiariedades de fala que por ser nuesa, nun s’estimaba.

Craramente, si teníamos craru que había una zona bien definida, con dalgu d’amparu social y llegal, cumo yera’l gallegu. ¿Pero que yera l’outru? Rialmente, nun se sabía.

Polo menos, masivamente nun se reconocía, solo cuando “salíamos de lo cercanu”, s’extrañaba.

Sentíamos el nuesu acentu diferiente a los demás, los nuesos diminutivos, dalgunos outros rasgos y ciertas palabras ¡Qué lloñe estábamos on…de la riqueza y diversidá d’esta provincia!

En momentos puntuales, en Zamora y provincia, sucedíu varias actividades qu’escomenzaron a considerar más o menos, la esistencia d’una llingua y de los sous restos culturales qu’estaban arramaos por muchas comarcas, cumo yera el leonés, lleones, asturllionés, inclusive las suas variantes comarcales, cumo l’alistanu, senabrés, carbayés y el sayagués, colas suas mesmas variedades internas y los sous diferientes estáos de conservación.

Tampoucu nun debemos esqueicer a los que nos precedieron nesta xeira de fomentu llingüísticu, cumo fúi l’alcuentru en Villadeciervos que críu l’asociación cultural Facendera, anguaño esculada, y nunca debemos arredar el cursillu qu’impartíu Conceyu Xoven, en Zamora.

Son antecedentes cercanos a nós, de lo que surdíu protoasociaciones cumo Zamoranos por la llingua y Facendera pola llingua de Zamora. De todu esto ruchóu l’Asociación Cultural zamorana Furmientu.

D’aquello hasta anguañu, los miembros fundadores facémonos cadavé más vieyos, con más canas, menos pelu y más dolores y deberes personales, familiares y sociales, y abondo veces tamién nos amurniamos y afarriamos. Yá que nos pirriaríamos porque la restauración, defensa, divulgación, promoción de las falas asturllionesas, cumo de la gallega, fuera muchu mayor, enantes que pudieran morrir.

Mas craramente, friamente, ye mui difícil pescudar qu’en venti años podamos mudar una continua política d’uniformización (de siglos, y especialmente dende’l siglo XX) del Estáu, dedicáu a través de las instituciones educativas y alministrativas a entoñar las nuesas tradiciones llingüísticas, porque nun yera la oficial.

Nun séi si esta asociación aguantará muchu tiempu, pos la sua xeira voluntaria y de voluntarios ye unas acifaifas futingas ante l’estaribel entoñador de las alministraciones del Estáu. Mas estoi seguru, que la nuesa xeira será precedente d’outros, cumo fueron outros de nós, y asina tol material que producimos, plasmamos, escribimos, inspiramos y fomentamos, nun queidará perdíu. Cumo tampouco fueron los traxes, danzas, músicas, ritos, lliendas, mitos y los abondos estudios filolóxicos qu’escribieron los filólogos y estudiosos culturales y llingüisticos, que queidonen escritos nas arca, las bibliotecas y na memoria.

Vendrán outros, más llueu que tarde, colos mesmas ou outras dificultades, colas mesmos y outros equívocos.

Llarga vida al porteixu, al gallegu, al curixegu, al pachuezu, al senabrés, al alistanu, al sayagués, al asturllionés, al nuesu diminutivu -icu, tan maltratáu polos maestros y los sous llibros, cumo tantas y tantas amorosas y picias palabras cumo verbos, que las maltratan de “vulgarismos”, “mal hablao” y “antiguo”.

Mientras estén escritas, nun se perderán.

Sigamos escribiendo y falando, pa que nun esqueizan.

Comentários

Mensagens populares